Subscribe to Dutch Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Vreemde bepalingen in freelancercontract
Michiel Zijlstra
Jan 18, 2006
4
(2,675)
Gerard de Noord
Jan 18, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Vergeten jullie niet ..
Henk Peelen
Aug 20, 2005
2
(2,062)
Henk Peelen
Jan 17, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Wie kent goede boekhoudsoftware voor België?
Joop Fraikin (X)
Jan 16, 2006
1
(3,609)
Evert DELOOF-SYS
Jan 17, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Juridische woordenboeken
4
(2,724)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  GlossPost: Vereniging van Bedrijfstakpensioenfondsen (dut,eng > dut,eng)
0
(1,874)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  GlossPost: TT-onderwijsterminologie Nederlands-Engels (dut > eng)
0
(1,971)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  didactisch materiaal
Magda Talamini
Nov 18, 2005
9
(4,270)
Magda Talamini
Jan 11, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Uitkijken met de elektronische Grote VanDale    ( 1... 2)
Anne Lee
Jan 13, 2004
16
(7,052)
Henk Peelen
Jan 4, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Requiescat in pace?
Henk Peelen
Jan 2, 2006
2
(1,966)
Henk Peelen
Jan 3, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Uitspraken en doordenkertjes
Evert DELOOF-SYS
May 30, 2005
2
(5,900)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Van toeten en blazen weten
Henk Peelen
Oct 23, 2003
11
(4,426)
Henk Peelen
Jan 2, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Haagse Post wel bij De Tijd? Media boycotten nieuwe spelling
Henk Peelen
Dec 17, 2005
12
(3,727)
Stephanie Wloch
Jan 2, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Vertaalstudie in Nederland - welke opleiding is aan te bevelen?
Zerbinetta
Oct 4, 2005
3
(3,342)
Williamson
Dec 24, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Woordenlijst Nederlandse Taal - Officiële Spelling 2005
9
(3,477)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Patricia Frances Lilli Holmer, welcome to the world!
Evert DELOOF-SYS
Apr 21, 2004
3
(2,260)
Greta Holmer
Dec 8, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Vertel me wie uw vrienden zijn, en ik vertel u wie gij zijt.
Henk Peelen
Dec 7, 2005
0
(2,987)
Henk Peelen
Dec 7, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Gezocht: glossarium (hijs)kranen - bouwsector
Joris Bogaert
Nov 29, 2005
2
(1,772)
Nicolette Ri (X)
Nov 30, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Grote mailstoring bij Hetnet
Channa Montijn (X)
Nov 28, 2005
3
(4,585)
Anjo Sterringa
Nov 28, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  NGTV-bijeenkomst over literair vertalen
Nellie Voss
Nov 3, 2005
3
(2,047)
Youp Kila
Nov 9, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Gezocht: Microsoft glossaries
9
(3,715)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  telefoonnummers, internationaal
Benno Groeneveld
Nov 3, 2005
11
(18,296)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  accepteren / claimen van betalingen op PayPal
Wouter van Kampen
Oct 28, 2005
3
(1,906)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  NGTV-lidmaatschap
1
(1,686)
Nicolette Ri (X)
Oct 27, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: ATA Seattle dinner for Dutch/Flemish Attendees
0
(1,285)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Zijn proefvertalingen nu echt een standaardprocedure aan het worden of zo? :(    ( 1, 2... 3)
Els Peleman
Oct 5, 2005
31
(11,404)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Nieuwe spelling
Anjo Sterringa
Oct 14, 2005
7
(4,495)
Gerard de Noord
Oct 22, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Wisten jullie dat Googles define: nu ook is uitgebreid naar andere talen?
Gerard de Noord
Oct 13, 2005
4
(2,196)
Henk Peelen
Oct 14, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  when to ask a KudoZ question
Chris Hopley
Oct 11, 2005
9
(3,229)
Anjo Sterringa
Oct 11, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Prijsaanvraag van een 'prins uit de emiraten'...: let op!
Ann VDP
Sep 28, 2005
4
(8,184)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Gratis vertaler gezocht. Alleen de besten mogen zich aanbieden.
Anne Lee
Sep 26, 2005
1
(1,741)
Evert DELOOF-SYS
Sep 26, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Arme vertaler....
2
(1,997)
Adela Van Gils
Sep 21, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Woordenlijsten
Youp Kila
Sep 21, 2005
1
(1,571)
Laurens Landkroon
Sep 21, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Nieuwe ziekenkostenverzekering
Channa Montijn (X)
Sep 13, 2005
9
(3,595)
Channa Montijn (X)
Sep 20, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Zijn er bloggers onder ons?
Evert DELOOF-SYS
Sep 14, 2005
6
(2,083)
Peter Motte
Sep 14, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Autowoordenboek
103393 (X)
Sep 1, 2005
5
(6,043)
Nicolette Ri (X)
Sep 8, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Beëdigd vs. aansprakelijk
1
(1,548)
Nicolette Ri (X)
Sep 7, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Samenstellingen en Noord-Nederlands
Williamson
Aug 30, 2005
12
(3,632)
Agnes Douwes
Sep 4, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Ethische vraag
Benno Groeneveld
Sep 2, 2005
6
(2,528)
Benno Groeneveld
Sep 2, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Ethisch dilemma
Benno Groeneveld
Sep 1, 2005
0
(1,032)
Benno Groeneveld
Sep 1, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  BTW Buitenland
Annet Fransen
Aug 24, 2005
9
(7,102)
Williamson
Aug 30, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Naslagwerkjes Engels-Nederlands
Marinus Vesseur
Aug 25, 2005
8
(4,229)
Marinus Vesseur
Aug 26, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Een (ethische en) wettelijke vraag
Els Peleman
Aug 24, 2005
4
(2,230)
Els Peleman
Aug 25, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Bijeenkomst in Delft 3 september! Powwow in Holland erachteraan?
Henk Peelen
Aug 23, 2005
1
(1,386)
Anjo Sterringa
Aug 24, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Check het Blue Board voor je biedt! (NL-EN)
Anjo Sterringa
Aug 23, 2005
0
(1,245)
Anjo Sterringa
Aug 23, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  IOL Diptrans examen NL-EN ervaringen welkom
Anjo Sterringa
Aug 19, 2005
2
(1,807)
Anjo Sterringa
Aug 20, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Boeken kopen vanuit het buitenland
MonikaB
Aug 19, 2005
7
(6,819)
MonikaB
Aug 20, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Spelletje voor tussendoor
Marinus Vesseur
Aug 17, 2005
1
(1,561)
Bianca Adriaensen
Aug 17, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Literary translators in Dutch newspaper
Hester Eymers
Aug 10, 2005
2
(1,888)
Stephanie Wloch
Aug 11, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Dutch Vs Flemish
FrancescoP
Aug 9, 2005
6
(2,971)
Gerard de Noord
Aug 10, 2005
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Article about literary translators in Dutch newspaper
Hester Eymers
Aug 10, 2005
0
(752)
Gerard de Noord
Aug 10, 2005
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론




포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »