Track this forum 주제 게시자
답변 (조회)
최신글
Als Belgische freelancer met Nederland werken... 7 (6,693)
artikelen uit wetboek, hoe te vertalen 5 (3,187)
Lettergrootte in Trados Studio 2009 2 (2,520)
Demonstraties Telehoren voor tolken 6 (4,492)
Vertalen in InDesign 4 (3,094)
SER-advies over de positie van de zzper 0 (1,762)
What language is this paragraph? 7 (3,774)
Voor expats: hoe hou je je moedertaal zuiver? 11 (4,262)
Macedonian freelancer in Amsterdam. Who would like to meet? 0 (1,738)
Off-topic: Belgische freelancer in bijberoep vanuit het buitenland (Italië)? 7 (4,600)
Compensatie bij geannuleerde opdracht 8 (3,515)
Europese kansen voor ondernemende vertalers! ( 1 ... 2 ) 18 (12,439)
Translation Workspace van Lionbridge 2 (2,790)
Nationaal Vertaalcongres 2010 (Teamwork) 0 (1,743)
Aanbestedingsproblematiek - een positief signaal 0 (1,903)
Witte of groene spelling -- wie beslist, jij of je client? 0 (1,758)
Off-topic: Nieuw opzienbarend boek over seksueel misbruik in de kerk 4 (2,762)
bachelor's/master's enzo 0 (1,722)
Engels>Nederlands: Made in China. 14 (5,828)
Btv - Permanente Educatie - Formulieren zijn online 6 (3,955)
Aanbestedingsproblematiek - artikel in het Financieel Dagblad 4 (2,916)
aan te bevelen woordenboeken 5 (4,106)
Themadag stress tijdens traumatische tolkopdrachten 0 (1,842)
Aanbod permanente vorming via Hogeschool-Universiteit Brussel: ervaring? 1 (2,310)
Algemene Voorwaarden: relatiebeding 4 (3,426)
Eenzame vertalers in Leiden en omstreken 1 (2,260)
Hoe ga je om met lay-out? 5 (2,960)
Wat wel en niet vertalen 0 (1,656)
Vertalen websites 1 (2,492)
Brontekst niet bondig 6 (3,172)
Technisch woordenboek N-F gezocht 1 (2,444)
acroniemen in vertaling 2 (2,455)
Wat sneu nou toch. 5 (3,516)
7th ProZ.com international conference in Prague 1 (1,938)
Proefvertaling niet goed genoeg? ( 1 ... 2 ) 18 (10,762)
Iemand ervaringen met / in het bezit van Elsevier's Paint Dictionary? 0 (1,711)
Nieuwe regels omzetbelasting 4 (3,095)
Aangepaste vertaling in eigen vertaling 0 (1,724)
Off-topic: Dutch World Cup / Music Humor 0 (1,873)
Artikel ,Laat tolken en vertalers ook gekozen worden' 2 (2,364)
Google Translator Toolkit: Probeer het eens en geef je reactie. ( 1 ... 2 ) 17 (10,522)
Eisen aan beedigde vertalers - Permanente Educatie 12 (5,615)
Zaken doen met Canada: betaling/factuur 5 (9,948)
vertalingen uitbesteden 7 (3,381)
calleringswerken 8 (4,815)
vertaalsoftware 13 (10,426)
Ervaring met Cursus Juridisch vertalen van het SIGV? 3 (4,570)
Termen en NL strafrecht en strafvordering en wetstteksten NL naar Engels online 2 (2,576)
Collega Margreet Logmans in vrede van ons heengegegaan ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (20,648)
Beedigde stempel - bijzondere manier van mededelen 4 (3,556)
새로운 주제 게시 주제에서 벗어남: 표시 글자 크기: - /+ = 마지막 방문 이후 새 게시글 ( = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 ( = 15개 게시글 이상) = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)
번역 산업 토론 포럼 번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...